— Это имеет значение?
Пронзительные глаза снова впились в Армстронга.
— Все зависит от того, что вы подразумеваете под информацией. Если вам нужны их биографии — нет проблем! Но если речь идет о компромате, я должен знать точно, кто вы такой и как намерены использовать материал. Если дело мне не понравится, я за него не возьмусь. — Его тонкие губы сжались. — Таковы мои принципы.
— Весьма достойный подход, — одобрил Армстронг. — Чтобы рассеять ваши сомнения, есть простое решение. Вам нужно всего лишь постараться узнать мое имя.
— Какое?
— Джон Дж. Армстронг.
— Да-а, — согласился Хансен. — Этого вполне достаточно. — Правой рукой он поигрывал золотым перстнем с печаткой, блестевшим на пальце левой руки. — Прошу вас подробнее.
— Мне не нужны пухлые романы об этих людях. Меня не интересуют их дни рождения. Мне нужна как можно более полная и исчерпывающая информация об организациях, к которым они принадлежат, их деловых интересах, клубах, дружеских связях, политических, религиозных или этнических объединениях, вообще, о любых норах, в которые они могли бы провалиться…
— Это будет нетрудно, — заметил Хансен.
— Значит, обойдется дешево. — Армстронг широко улыбнулся, когда его собеседник вздрогнул. — Чем лучше вы выполните это задание, тем легче вам будет в дальнейшем.
— Да! — удивленно произнес Хансен, передвигая лист. — Так это не все?
— Это только начало. Скоро у вас появится другой список, а после него еще один. Если у меня хватит денег и терпения и если мои друзья из сострадания не отговорят меня от этого дела, вам предстоит собрать сведения о целом батальоне.
— Мы сделаем все возможное. Уверен, вы будете довольны. — Хансен опять поиграл перстнем. — Информация по каждому объекту обойдется в сорок долларов. Все дополнительные затраты будут указаны в счете. Не проконсультировавшись с вами, мы не пойдем на крупные расходы.
— Да хранит вас за это Бог! — с озорным пафосом ответил Армстронг и отсчитал деньги.
Нажав кнопку на столе, Хансен приказал появившейся блондинке:
— Положите деньги в сейф, Мириам, и дайте мистеру Армстронгу расписку.
Автомобиль двигался в сторону редакции «Геральд»; небрежно развалясь за рулем, Армстронг проводил мысленный смотр своих войск. Из профессионалов у него имелся Хансен и батальон его помощников. Отряд волонтеров состоял из Нортона, Дрейка, Куина… Пожалуй, и все. Еще сюда он мог добавить и эльфа-Клэр. Было бы неплохо, чтобы и впредь никто из них не знал, что делают другие. В конце концов, члены любой разветвленной структуры просто не в состоянии знать все о характере деятельности своей организации, да и не должны это знать. Они должны видеть цель и идти к ней или, по крайней мере, верить, что идут. А его задача — убедить их в этом.
Когда Армстронг подъехал к редакции, Нортон был занят. Его провели в комнату отдыха — большую, обставленную с кричащей роскошью и заваленную бумажными копиями недавних выпусков. Он лениво начал их просматривать и в первой же наткнулся на кое-что интересное. Заголовок на седьмой странице гласил: «Самолеты пожирают расстояния», и тут же на десятой оказались трагические снимки авиационной катастрофы в Айове, где погибло несколько десятков людей. Расстояние до могилы! Он перевернул страницу. «Виталакс»… «Гильде Брау»… «Час хладнокровия»… «Внешняя оболочка слоновой кости содержит бенадиум, чудесный порошок для ваших зубов».
Армстронг рывком перевернул страницу. «Четыре свободы». «Шелковый магнат предъявляет обвинение Аркадии». «Протест Греции». «Медь на свалке». «Мысль о сегодняшнем дне»… Мысль о сегодняшнем дне… Он моргнул и прочитал заметку, набранную маленькими буковками в небольшом столбце.
«Воистину говорю я вам, будет ли польза людям, если они завоюют весь мир, но потеряют свою бессмертную душу?»
Именно в этот момент в комнату с веселым кличем влетел Нортон:
— Эй, парень, у меня просто зверский телепатический аппетит! — Он остановился, глянул на Армстронга и добавил гораздо спокойнее: — Что с тобой, бедолага?
— Да так, лезет в голову всякий бред, — медленно произнес Армстронг. — Наверное, мне вообще не стоило высовывать нос из лаборатории.
— Отнюдь нет, — возразил Нортон. — У тебя та же беда, что у Кассия, — ты слишком много думаешь. И слишком редко обедаешь в компании, — ввернул он.
— Так. Намек понят. Где ты желаешь объедаться за мой счет на этот раз?
Нортон закатил глаза:
— Ну зачем так грубо?
— Зато вполне в духе нашей беседы.
— Давай тогда его сменим. Предлагаю навестить обжираловку Папазоглуса. Говорят, он готовит мясо каким-то новым способом.
Добравшись до Пятидесятой улицы, они запарковали машину на подземной стоянке и после короткой прогулки по двум кварталам подошли к заведению грека — современному кафе, наполненному аппетитными ароматами.
Мясо «по-новому» оказалось здоровенным, наполовину обугленным бифштексом с грибами. Нортон, по своему обыкновению, расправился с ним так, словно голодал по меньшей мере лет тридцать.
— Уф-ф! — Он откинулся на стуле и обратил на Армстронга лоснящийся сытый взгляд. — Ну вот. Сейчас я не в состоянии даже пошевелиться. Можешь давать работу. Что я должен сделать на сей раз?
— Кажется, пропал Кларк Маршал. Эдди Дрейк считал, что он во Флориде, но так и не сумел напасть на его след. Вот я и подумал, может, кто-нибудь из твоих тамошних газетных волков раздобудет о Маршале какие-нибудь сведения? Несколько дней назад его видели в Ки-Уэсте.
— Не лучше ли этим заняться полиции?
— Я не могу идти в полицию, у меня нет причин подозревать, что с Маршалом что-то случилось. Скорее всего, он собрал вещички и легким аллюром отправился в неизвестном направлении. Но ведь он — личность заметная, и наверняка кто-нибудь из твоих любителей бифштексов знает, куда он девался.
— Да, он личность известная, верно. Был! Ему трижды выпадало писать о космических кораблях — о номерах первом, десятом и четырнадцатом. — Нортон печально покачал головой. — Бедный старина Кларк! Он пропал после того, как взорвался последний. — Он задумчиво и холодно посмотрел на Армстронга. — Ты никогда с ним не встречался?
Армстронг пожал плечами:
— Я видел только его фотографию и читал несколько давнишних статей. Еще я читал его письмо в газеты, где предрекалось, что номер восемнадцатый тоже обречен. Сдается мне, он здорово скис от несбывшихся надежд.
— Он больше чем скис. Он свихнулся. — То есть?
— У него развилось что-то вроде мании преследования. Он метался по стране с видом первохристианского мученика — от чего-то убегал.